Два пути нашей жизни - Страница 13


К оглавлению

13

— Все пони приведены на место, сэр. Я задал им теплого корма. Думаю, это их немного успокоит после такой встряски. Да вы сами сходите и посмотрите, сэр.

Не было и следа былого страха в деловито жующих животных, когда Джейн и Рэй переходили от одного стойла к другому. Зато на лице их хозяйки были явные признаки стресса. Они застали ее падавшей от усталости. Рэй окинул напряженное лицо Элис внимательным взглядом и мягко упрекнул ее:

— Вы плохо выглядите, вам тоже нужна горячая еда и отдых. Пони будут в порядке через день-другой.

— Я беспокоюсь не о пони, Рэй. — Голос Элис был так же напряжен, как и выражение лица. — Сгорел экипаж для инвалидов. Видимо, школа не застраховала его. О, они хотели это сделать, — заметив раздражение, промелькнувшее на лице Рэя, поспешно сказала она. — Секретарша уже заполнила все документы, но она слегла с простудой и несколько дней не появлялась на работе, так что документы остались незаверенными. Экипаж очень дорого стоит. Я чувствую себя обязанной возместить убыток…

Она сокрушенно замолчала.

— Это проблемы школы, а не ваши.

— Я знаю. Но средства школы невелики, и я не могу отнимать деньги у детей-инвалидов. Школа сейчас собирает деньги, чтобы оплатить постоянные посещения физиотерапевта. Врач из местной больницы приходит к ним лишь дважды в неделю. Если у них будет свой терапевт, он поможет очень многим.

— Не беспокойся, Элис. Мы что-нибудь придумаем. — Успокаивая подругу, Джейн подумала, что она произносит эти слова, а придумывает, как правило, Рэй. Элис мечтательно произнесла.

— Как было бы хорошо сейчас получить разрешение, но теперь оно еще более нереально, чем когда-либо.

Рэй задумался.

— Да, возмещение убытков и оплата врача не такое простое дело для школы. Самое главное сейчас для нее — наличие денег.

— Им очень нужна помощь, Рэй. Я уже сделала все, что могла. Отчасти именно из-за них мне пришла в голову мысль строить крытый манеж. Эти уроки для них — самое яркое событие недели. В манеже дети смогут кататься в любую погоду.

— Совет знает причину, по которой вы хотите получить разрешение?

— О да, я говорила им. Некоторые из местной знати вызывают симпатию, но там есть люди, предпочитающие, чтобы и школа, и мы исчезли. Один из них, к несчастью, состоит в совете. Он и его жена имеют влияние здесь, и в угоду им мое прошение не прошло. — У Элис загорелась надежда. — А может быть, вы возьмете школу под свое покровительство?

— Чепуха, — проворчал Рэй. — Для этого нужно активно действовать, а не просто значиться на бумаге.

— Несколько благотворительных вечеринок в парке смогут восполнить стоимость экипажа, — предложила Джейн.

— Я думаю о более грандиозном предприятии, чем вечеринка.

Джейн осенило:

— Охота! — воскликнула она.

Элис непонимающе уставилась на них. Рэй выразительно посмотрел на Джейн.

— При одном условии.

Нет, с Рэем надо быть настороже.

— Говорите.

— При условии, что вы займетесь организацией праздника. Я слишком занят для этого.

— А как насчет реставрации?

— Придется отложить на несколько недель, но это единственный выход.

Это также продлит ее пребывание в поместье на неопределенное время. Джейн поклялась не сдаваться.

— Нет, не единственный. Я не нужна вам в организации охоты. Лолита Крауф сделает это лучше меня. — Джейн передразнила старую матрону: — «Она умеет стрелять и сможет устроить показ охотничьих собак. Она член охотничьего клуба, разумеется».

— Только не на моей земле. — Лицо Рэя стало привычно жестким. — Я отказываюсь оказывать гостеприимство орущей и стреляющей толпе. Это будет не охота, а деревенская ярмарка. Вместо демонстрации охотничьих собак мы покажем, как использовать их работу и в повседневной жизни, а любители крови пусть поищут другое место. Мы будем рады всем, включая лисиц и фазанов.

— Это замечательная идея, Рэй!

— Как только мы с Джейн вернемся из Парижа, мы найдем, кого привлечь к участию в ярмарке.

— Из Парижа? Это что-то новенькое.

Джейн вспыхнула. Она готова была убить Рэя за его вкрадчивый тон.

— Мы планируем съездить туда, — пояснил он Элис.

Рэй — может быть, но она, Джейн, нет. Его слова прозвучали так, как будто они, как любовники, сбегали во Францию на уик-энд. Но не успела она возразить, как Элис уже заговорила о другом:

— Я могу помочь вам со служебными собаками. Врач из школы знаком с некоторыми инструкторами. Они тренируют собак для глухонемых и людей, у которых проблемы с передвижением.

— А как с охотничьим парадом? Где вы собираетесь проводить его? — вставила Джейн, обращаясь к Рэю.

— Мы можем провести верховой парад. Свое мастерство смогут показать ученики Элис, и из спецшколы тоже. Скоро у нас будет новый экипаж для школы. Можно сделать эмблему с названием вашего клуба.

— У нас пока нет клуба. Они еще ученики.

— Так создайте его. Пусть с этого момента все ваши ученики будут считаться членами «Бонд-хилзского верхового клуба». Создайте и свой герб.

— Да, это было бы чудесно. Это как раз то, что нужно, чтобы воодушевить моих ребят.

Лицо Элис прояснилось, и Джейн удивленно подумала, что Рэй понимает детей так же хорошо, как и лошадей.

— Ничего не предпринимайте, пока мы не вернемся из Парижа, — предупредил он Элис. — Я узнал, что в следующий понедельник будет заседание совета. Нужно, чтобы он принял ваше прошение, прежде чем узнают, что мы задумали. Некоторым не понравится замена охоты на ярмарку.

Джейн расхохоталась. Рэй повернулся к ней:

13